滚动新闻:
首页 >> 工程建筑

关于外商投资企业在境内以外币计价结算的管

来源: 时间:2018-07-22 20:53:20

关于外商投资企业在境内以外币计价结算的管理规定(附英文)

为促进利用外资事业的发展,加强对外商投资企业在境内以外币计价结算的管理,维护金融秩序的稳定,协助外商投资企业平衡外汇收支,根据《对侨资企业、外资企业、中外合资经营企业外汇管理施行细则》和有关规定,特作如下规定: 一、凡外商投资企业(以下简称企业)在境内以外币计价结算销售产品的,须向企业所在地的国家外汇管理局或其分、支局(以下简称外汇管理部门)提出申请。 二、凡符合下列条件之一的企业,可向外汇管理部门申请以外币计价结算销售其产品: 1.企业生产的产品属国家计划内需要进口的商品; 2.企业向经济特区、经济技术开发区或外商投资企业销售其产品; 3.企业生产的产品属于国内生产企业需要用外汇进口的原材料和零配>。 三、企业申请在境内以外币计价结算销售其产品时,应向外汇管理部门提供下列文件: 1.在境内以外币计价结算销售产品的申请报告。报告中应写明理由、产品名称、数量、金额、期限等内容; 2.在我国登记注册的会计师事务所出具的企业如期缴足资本的验资证明; 3.外汇管理部门要求提供的其他文件。 四、外汇管理部门按年度审批企业的申请,应对企业以外币计价结算销售其产品的金额、数量、品名、期限作出规定,并核定企业以外币计价销售产品的年度数额。 五、凡属需在异地以外币计价结算销售产品的,收取外币的企业所在地外汇管理部门批准后,抄送各有关分局,并报总局备案。 六、凡经批准以外币计价结算的产品,其价格一般应参考同类出口商品的离岸价或同类进口商品的到岸价,同质同价,优质优价。#13七、凡属下列情况者,一般不得以外币计价结算销售其产品: 1.企业违反合同、章程或批准文件,不履行外销或返销,不按期达到国产化程度的; 2.属国家不鼓励投资的企业或产品。 八、未经外汇管理部门批准,企业不得以外币计价结算销售其产品。企业违反本规定,外汇管理部门根据《违反外汇管理处罚施行细则》,予以处罚。 九、本规定公布之前的有关办法,与本规定有抵触的,以本办法为准。 十、本规定解释权属国家外汇管理局。 十一、本办法自一九八九年三月一日起实行。 PROVISIONS GOVERNING THE USE OF FOREIGN CURRENCY BY FOREIGNINVESTED ENTERPRISES IN COMPUTING PRICES AND SETTLING ACCOUNTS WITHINCHINA 【注】 (Promulgated on March 1, 1989) Whole Doc. The following Provisions are enacted by the State Administration ofExchange Control (SAEC) in accordance with the Rules for theImplementation of Foreign Exchange Controls Relating to Overseas ChineseEnterprises, Foreign Enterprises and Chinese-Foreign Joint Ventures andrelevant regulations with a view to facilitating the use of foreigncapital, tightening control over the use of foreign currency byforeign-invested enterprises in computing prices and settling accountswithin China, and helping these enterprises balance their foreign exchangereceipts and expenditures:Article 1 A foreign-invested enterprise (hereinafter referred to as enterprise)that wishes to use foreign currency to compute prices and settle accountsfor the products it sells in China must apply to the SAEC or its branch orsub-branch office (hereinafter referred to as exchange controlauthorities) in the place where the enterprise is ticle 2 The applicant must conform to one of the following conditions: (1) Its products are those that need to be imported under the Stateplan; (2) Its products are sold to the special economic zones,economic-technological development zones, or foreign-funded enterprises;or (3) Its products are raw or semi-finished materials, spare parts orfittings which domestic production enterprises need to import with ticle 3 While applying for the use of foreign currency to compute prices andsettle accounts for the products it sells in China, the enterprise shallsubmit the following documents to the exchange control authorities: (1) An application to that effect, stating the reason forapplication, the names and amounts of products, the sum of money, and theduration; (2) A certificate from an accountant office registered in Chinaconfirming that the enterprise's capital has been fully paid up asscheduled; and (3) Other documents required by the exchange control ticle 4 The exchange control authorities shall examine and approve theapplication from an enterprise on an annual basis, stipulating the sum ofmoney, the amounts and names of products, the time limit for the use offoreign currency by the enterprise in computing prices and settlingaccounts for its products, as well as the annual quota for the productsinvolved in this ticle 5 In case an enterprise needs to use foreign currency to compute pricesand settle accounts for the products it sells in places other than whereit is located, it must obtain approval from the exchange controlauthorities at the place where the enterprise receiving the foreignexchange is located, and copies of the document of approval shall be sentto the relevant SAEC branch offices and reported to the SAEC headquartersfor ticle 6 For products the prices of which are allowed to be computed and theaccounts to be settled in foreign currency, the prices shall generally beset with reference to the FOB prices of the same category of export goodsor the CIF prices of the same category of import goods, according to theprinciple of the same prices for goods of the same quality and higherprices for goods of higher ticle 7 Generally, an enterprise shall not be allowed to compute prices orsettle accounts in foreign currency for its products in one of thefollowing cases: (1) If the enterprise, in violation of the provisions of itscontracts, articles of association or the documents of approval, hasfailed to perform its duties in exporting its products or selling them inChina, or failed to reach the goal of switching to domestic materials andparts in manufacturing the products; or (2) If the enterprise or its products are not of the category inwhich investment is encouraged by the ticle 8 Without the approval of the exchange control authorities, noenterprise may use foreign currency to compute prices and settle accountsfor its products. Any enterprise violating these Provisions shall bepunished by the said authorities in accordance with the Rules for theImplementation of Penalty on Offenses Against Exchange ticle 9 In case of conflict between past provisions and the presentProvisions, the present Provisions shall ticle 10 The right to interpret these Provisions resides in the ticle 11 These Provisions shall come into effect on March 1, 1989.